Vierstimmiger Kanon
Bruder Jakob, Bruder Jakob,
Schläfst du noch? Schläfst du noch?
|: Hörst du nicht die Glocken? :|
Ding dang dong, ding dang dong.
"Todo e qualquer texto publicado na internet através deste sistema não reflete, necessariamente, a opinião deste weblog ou de seu autor. Os comentários publicados através deste sistema são de exclusiva e integral responsabilidade e autoria dos leitores que dele fizerem uso. O autor deste weblog reserva-se, desde já, o direito de excluir comentários e textos que julgar ofensivos, difamatórios, caluniosos, preconceituosos ou de alguma forma prejudiciais a terceiros. Textos de caráter promocional ou inseridos no sistema sem a devida identificação de seu autor poderão ser excluidos
Deutsche, seid Brüder,
Reicht euch die Hand!
Heil Deutschland
Theodore F. Morse, 1904
Um comentário:
Caro Bachmann:
Creio que as poesias e as letras de música que coloca em alemão, no seu blog, certamente têm sempre um objetivo, além do significado próprio das palavras.
Como o seu blog não é lido apenas por pessoas que falam ou entendem o idioma germânico, sugiro que o faça em alemão (para não perder a autenticidade), porém que faça acompanhar com a respectiva tradução.
Grato.
Hamilton Petito
Postar um comentário